Сегодня я хочу предложить вам послушать одну замечательную
песенку на турецком языке. Конечно же, так как рубрика моя посвящена изучению иностранных языков и проблемам перевода, мы будем не только слушать эту песню, но и по желанию напевать ее вместе с исполнителями — я подготовила для вас текст этой песни, а также подстрочный перевод.
Итак, представляю вашему вниманию песню-дуэт «Küçuk bir aşk masalı» («Маленькая сказка о любви») в исполнении популярного турецкого певца Керемджема (Keremcem) и не менее популярной певицы Седен Гюрель (Seden Gürel).
Почему именно эта песня? Во-первых, она мне просто нравится по своему звучанию. Мне нравится, как обыграна в этой песне тема любви и большой разницы в возрасте. Дуэт взрослой женщины и молодого юноши выглядит отнюдь не вульгарно (чего не скажешь о подобных дуэтах отечественных исполнителей), все очень красиво и эстетично.
Во-вторых, напоминаю, что песни могут послужить хорошей основой для укрепления изученного грамматического материала (подробнее об этом читайте в «Кладовой секретов», материале «Турецкая грамматика — песня для души»).
В-третьих, хорошая песня поможет вам отвлечься от повседневных забот, мелких жизненных неурядиц и т.п. Вот, скажем, произошел у вас на работе конфликт с начальником. Даже если вы были правы, а начальник явно ошибался, настроение все равно испорчено, руки буквально опускаются. Непременно сделайте себе паузу-пятиминутку — послушайте красивую песню, подумайте о чем-то приятном, словом, побалуйте себя милыми мелочами. Настроение обязательно улучшится!
Текст песни с переводом:
Ne olur bak bana biraz,
Пожалуйста, посмотри немного на меня,
Çocuk muyum? Değil miyim?
Я ребенок? Или нет?
Sen küçücük, güzel bebek.
Ты маленький, красивый малыш.
Öyle olsa sevmeyi bilir miyim?
Даже если так, я могу любить?
Olmaz küçücüksün,
Невозможно, ты малютка,
Yüreğin genç umut dolu.
Твое юное сердце полно надежды.
Özlem, bu olur ya
Тоска, так бывает же,
Buluruz belki mutluluğu.
Возможно, мы найдем счастье.
Deliler gibi seviyorum bak,
Смотри, я люблю, словно сумасшедший,
— Geçer bunlar.
— Это пройдет.
Sana söz ömür boyu sürecek.
Даю тебе слово, это будет длиться всю жизнь.
— Hayal bunlar.
— Это все фантазии.
Ne hayal ne düş ne de yalan yok,
Нет ни фантазии, ни выдумки, ни лжи.
Bizim bizim gelecek.
Наше, наше будущее.
Ne olur bir an unutup kalsak,
Вот если бы нам на мгновение забыться,
Ne olur rüyaya dalsak,
Вот если бы нам погрузиться в мечту,
Ne olur gerçek olsa masallar
Вот если бы сказки оказались правдивыми
Ya da biz masal olsak.
Или мы оказались сказкой.
Olmaz dayanmaz
Невозможно, не вынесет
Yorulmuş kalbim sevdalardan.
Мое сердце, уставшее от любви.
Olmaz silinmez
Невозможно, не сотрутся
O yıllar aramızdan.
Эти годы между нами.
Olsun, yüreğimde
Пусть будут в моем сердце,
Beslenen ümitler gibi.
Словно взлелеянные мечты.
Özlem, bu olur ya
Тоска, так бывает же
Buluruz belki cenneti.
Возможно, найдем мы рай.

Октябрь 12th, 2011
Elena
Опубликовано в рубрике
Метки: 



Песня отличная, клип замечательный. Вот сразу в душу западает. А вам, Елена, огромное спасибо! Просто слушать и слушать/понимать даже сравнивать нельзя! У меня сын все жаждет заняться изучением турецкого, вот с этой песни и начнет.
Спасибо, Наталья! Я сама очень люблю эту песню, могу слушать по несколько раз подряд)))
Да, очень красивая песня! Спасибо, что познакомила с ней! ))
Вот когда они вместе припев поют, он ей обещает любовь, а она говорит, что это всё фантазии, мне почему-то сразу вспомнилась старая французская песня Paroles paroles paroles с Аленом Делоном и Далидой: он тоже клянется ей в любви, говорит, что она такая красивая, а она говорит, что это всё только слова…
Мы, женщины, склонны не верить красивым словам — так часто эти красивые слова оказываются ложью…
Спасибо, Настя! Я рада, что песня понравилась))